Thứ Sáu, 31 tháng 5, 2024

Bức tranh nhà sư Huyền Trang dịch kinh tạng Phật giáo (Tác giả Trần Phan)

Bản in của một bức tranh khắc trên mộc bản vào thời nhà Minh thể hiện cảnh một cao tăng thời nhà Đường cùng hai đệ tử của Ngài đang dịch Kinh tạng sau chuyến viễn du miền Tây Trúc.

Mình từng viết trong post hôm trước là Kinh tạng Phật giáo, dù được chuyển ngữ giỏi đến cỡ nào, đọc lên đều thấy mông lung. Tất nhiên mình vốn có thiên tư trì độn thì không nói, nhưng nhiều người khác cũng thấy thế, dù tư chất sáng láng. Bởi vậy mới nói điều này có vẻ như không đúng với cơ hội thành Phật được “chia đều” cho tất cả như câu nói được cho là của Đức Thích Ca: Ta là Phật đã thành, chúng sanh là Phật sẽ thành.

Và bởi vì mông lung, nên ai cũng có thể hiểu theo cách của mình, và tất nhiên ai cũng cho rằng mình hiểu đúng. Điều này được giải thích rất hoa mỹ rằng tùy duyên và tùy căn cơ mà lĩnh hội.

Nhưng cách đây hơn một nghìn năm đã có một người cảm thấy việc diễn giải Kinh Phật như thế, tức ai cũng hiểu theo cách của mình và tự cho mình hiểu đúng như đã nói, sẽ tiềm ẩn quá nhiều rủi ro lệch lạc so với tinh thần khai đạo của Đức Thế tôn, thậm chí pháp nạn. Đó là người có phong thái của bậc trí huệ ngồi chính giữa trong bức tranh. Sư Huyền Trang có tục danh Trần Huy, được giới tăng sĩ tôn xưng là Tam Tạng để tôn vinh là người tinh thông cả Tam tạng Kinh điển Phật giáo.

Câu chuyện bắt đầu vào khoảng đầu thế kỷ thứ VII, lúc ấy, thời Tùy mạt - Đường sơ, Kinh sách Phật giáo có vô số những bản dịch và chú giải. Vì ai cũng cho mình hiểu đúng và diễn giải đúng nên phát sinh nhiều tranh cãi. Điều này khiến sư Huyền Trang cảm thấy mình có sứ mệnh dấn thân vì Phật pháp.

Bất chấp con đường thiên lý đầy trắc trở, Ngài đã quyết định một chuyến đi thật dài mà người ngoài nhìn vào không chắc có ngày trở về. Đó là đến đất Phật, đi lại con đường hoằng pháp của Đức Bổn sư, và chép lại Kinh tạng từ tiếng Sankrit cổ xưa mà ta hay gọi là Chân Kinh. Hành trình vạn dặm và tinh thần dấn thân ấy được ghi chép lại trong “Đại Đường Tây Vực ký” mà sau này được phóng tác thành “Tây du ký” của Ngô Thừa Ân và bộ phim cùng tên lừng danh của nữ đạo diễn Dương Khiết.

Trong bức tranh, sư Huyền Trang đang cầm bút trên tay phải như đang lau mực trên nghiên, tay trái giữ lấy góc của tờ giấy để chuẩn bị viết, vẻ mặt kiên định và trang nghiêm, phong thái từ tốn ung dung nhưng cũng đầy cân nhắc. Cùng với hương trầm đang bay lên dường như có những đóa hoa đang la đà rơi xuống. Bông “hoa” phía góc dưới bên phải có hình chữ 卍.

Nguồn:
Facebook tác giả Trần Phan


 

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét

BÀI VIẾT LIÊN QUAN

THÔN TÂY SƠN TRONG ĐỊA BẠ TRIỀU NGUYỄN (Nhà nghiên cứu Phan Trường Nghị)

Ghi nhận theo Nghiên Cứu Địa Bạ Triều Nguyễn – Tỉnh Bình Định của Nguyễn Đình Đầu, thôn Tây Sơn của thuộc Thời Hòa, huyện Tuy Viễn, trấn Bìn...